Nilai kasih sayang sememang tiada galang gantinya...
Kadang-kadang kita terlalu menghukum insan-insan yang belum mengerti kehidupan.
Apalah salahnya kita menghulurkan kasih sayang...kadang kala sedikit kekhilafan selalu menutup kebaikan, namun kita tidak pernah mencari penawar kekhilafan...Percayalah kekhilafan hanya memerlukan sedikit kasih sayang untuk ianya pulih dan tidak menyerang dalam hati seorang insan...
Bagi insan-insan mereka belum memahami segala onak kehidupan, mereka perlukan satu nilai kasih sayang yang mampu membimbing mereka...Percayalah juga jika terserlah kasih sayang kita untuk mereka pancaran cahaya akan ada di mata mereka untuk memahami kehidupan ini..kerana mereka percaya ada insan-insan yang sudi mengubati mereka dengan ubat yang tinggi nilainya...
Semoga diri kita sentiasa dilindungi oleh Kasih Sayang....
Aku ingin meluahkan segalanya...
Saturday, October 16, 2010
Sunday, July 4, 2010
Bahasa Kiasan
Bahasa Kiasan ialah ungkapan yang maknanya tidak diketahui daripada makna perkataan itu sendiri atau daripada susunan tatabahasanya. Dengan kata yang lain, maknanya tidak 100% oleh makna kata-kata dalam binaan bahasa kiasan tersebut. Dalam bahasa kiasan, sesuatu perkataan, frasa atau ayat mempunyai maksud yang berlainan dengan makna harfiah kata-kata yang membinanya.
Dalam bahasa kiasan, kita membuat perbandingan akan sesuatu perkara dengan benda yang lain. Perbandingan ini dibuat melalui bandingan yang nyata dengan atau tanpa menggunakan kata bandingan tertentu. Kita hanya mengiaskan sesuatu yang dimaksudkan itu dengan benda atau perkara yang lain.
Pendeta Za’ba mengatakan bahawa bahasa kiasan ialah bahasa yang mencakapkan sesuatu perkara dengan mengiaskannya kepada perkara lain, sama ada dengan menyebut bandingan antaranya atau dengan tiada menyebutkan bandingan lagi; tujuannya supaya menambahkan terang sesuatu yang dikatakan atau diceritakan dan menguatkan makna. Inilah keistimewaan bahasa kiasan.
Contoh bahasa kiasan yang menyatakan bandingan, antaranya termasuk jari seperti susun sirih, kuncup seperti sulur bakung, manis umpama lautan madu, tinggi macam galah, dan tumit umpama telur dikupas. Bahasa kiasan yang tidak menyebutkan perbandingan ialah abu jahal, mat jenin, ayam tambatan, pelanduk dua serupa dan puteri lilin.
Bentuk bahasa kiasan bahasa Melayu dapat digolongkan kepada dua golongan, iaitu kiasan jenis peribahasa dan kiasan jenis bukan peribahasa. Antara kedua-dua jenis bahasa kiasan ini, terdapat perbezaan yang nyata dari segi maksud. Bahasa kiasan jenis peribahasa mempunyai makna khas, iaitu tidak bergantung pada konteksnya. Misalnya makna kaki ayam, anak emas, dan langkah kanan tetap tidak berubah kendatipun dalam konteks apa-apa sekalipun.
Selain itu, bahasa kiasan peribahasa mempunyai makna selapis dan makna dua lapis. Yang bermakna selapis dapat terus difahami apabila kita membacanya. Misalnya biar lambat asal selamat; sedikit-sedikit lama-lama menjadi bukit; dan hendak seribu daya, tak hendak seribu upaya bermakna selapis kerana tiada makna yang tersirat daripada unsur kata yang menjadi binaan bahasa kiasan tersebut.
Sebaliknya, bahasa kiasan dua lapis pula menggunakan gambaran lain bagi membayangkan maknanya. Misalnya ular yang menyusur akar itu tidak akan hilang bisanya; seperti talam dua muka dan bagai bajak wangkang makan diangkat. Semua peribahasa yang tersenarai mempunyai maksud yang khas. Ular yang menyusur akar, tidak akan hilang bisanya bermaksud orang besar yang merendahkan diri tidak akan jatuh martabatnya, seperti talam dua muka bermakna orang yang berbuat baik kepada dua orang berseteru. Peribahasa seperti bajak wangkang makan diangkat pula bererti seseorang yang gemar dipuji orang.
Pengucapan yang menggunakan bahasa kiasan merupakan pengucapan yang halus dan dapat meningkatkan imej seseorang apabila orang itu menggunakannya dalam pertuturan. Mereka yang menggunakan bahasa kiasan sewaktu berbicara dengan orang lain digolongkan sebagai orang yang berbudi bahasa serta bijak berbahasa. Hal ini begitu jelas apabila wujudnya bahasa kiasan seperti ke sungai besar yang bermaksud ingin membuang air besar, dan bahasa kiasan datang bulan yang bermaksud datang haid. Pembicara yang bijak berbahasa kiasan sudah tentu memilih bahasa kiasan ini untuk menggantikan kata-kata yang kurang enak didengar.
Namun demikian terdapat juga unsur kata bahasa kiasan yang diubah dan disesuaikan dengan faktor budaya dan tuntutan bahasa Melayu itu sendiri. Misalnya, ungkapan kiasan ke sungai besar sudah jarang-jarang kita dengar; sebaliknya digantikan dengan buang air besar.
Apakah tujuan penggunaan bahasa kiasan ini dalam percakapan? Tujuannya adalah untuk menajamkan percakapan dan memberikan kesan yang mendalam pada hati dan fikiran pendengar. Selain sebagai perhiasan kerana bahasa kiasan banyak menggambarkan nilai estetika yang dikaitkan dengan alam semesta, penggunaannya merupakan satu cara untuk mengelakkan seseorang menyebut sesuatu perkara yang boleh menyebabkan rasa malu, takut atau kurang manis apabila didengar oleh orang lain. Hal ini melibatkan nilai kesantunan berbahasa seseorang.
Ada pelbagai jenis bahasa kiasan, seperti kiasan asal, kiasan berpindah, kiasan terus, kiasan bersajak, kiasan berbunga, kiasan pemanis/halus, kiasan melompat, kiasan melarat, dan kiasan berkacau. Jenis-jenis kiasan ini akan saya bicarakan dalam tulisan yang akan datang
http://www.tutor.com.my/tutor/dunia.asp?y=2010&dt=0623&pub=DuniaPendidikan&sec=Munsyi_Bahasa&pg=mb_01.htm
Dalam bahasa kiasan, kita membuat perbandingan akan sesuatu perkara dengan benda yang lain. Perbandingan ini dibuat melalui bandingan yang nyata dengan atau tanpa menggunakan kata bandingan tertentu. Kita hanya mengiaskan sesuatu yang dimaksudkan itu dengan benda atau perkara yang lain.
Pendeta Za’ba mengatakan bahawa bahasa kiasan ialah bahasa yang mencakapkan sesuatu perkara dengan mengiaskannya kepada perkara lain, sama ada dengan menyebut bandingan antaranya atau dengan tiada menyebutkan bandingan lagi; tujuannya supaya menambahkan terang sesuatu yang dikatakan atau diceritakan dan menguatkan makna. Inilah keistimewaan bahasa kiasan.
Contoh bahasa kiasan yang menyatakan bandingan, antaranya termasuk jari seperti susun sirih, kuncup seperti sulur bakung, manis umpama lautan madu, tinggi macam galah, dan tumit umpama telur dikupas. Bahasa kiasan yang tidak menyebutkan perbandingan ialah abu jahal, mat jenin, ayam tambatan, pelanduk dua serupa dan puteri lilin.
Bentuk bahasa kiasan bahasa Melayu dapat digolongkan kepada dua golongan, iaitu kiasan jenis peribahasa dan kiasan jenis bukan peribahasa. Antara kedua-dua jenis bahasa kiasan ini, terdapat perbezaan yang nyata dari segi maksud. Bahasa kiasan jenis peribahasa mempunyai makna khas, iaitu tidak bergantung pada konteksnya. Misalnya makna kaki ayam, anak emas, dan langkah kanan tetap tidak berubah kendatipun dalam konteks apa-apa sekalipun.
Selain itu, bahasa kiasan peribahasa mempunyai makna selapis dan makna dua lapis. Yang bermakna selapis dapat terus difahami apabila kita membacanya. Misalnya biar lambat asal selamat; sedikit-sedikit lama-lama menjadi bukit; dan hendak seribu daya, tak hendak seribu upaya bermakna selapis kerana tiada makna yang tersirat daripada unsur kata yang menjadi binaan bahasa kiasan tersebut.
Sebaliknya, bahasa kiasan dua lapis pula menggunakan gambaran lain bagi membayangkan maknanya. Misalnya ular yang menyusur akar itu tidak akan hilang bisanya; seperti talam dua muka dan bagai bajak wangkang makan diangkat. Semua peribahasa yang tersenarai mempunyai maksud yang khas. Ular yang menyusur akar, tidak akan hilang bisanya bermaksud orang besar yang merendahkan diri tidak akan jatuh martabatnya, seperti talam dua muka bermakna orang yang berbuat baik kepada dua orang berseteru. Peribahasa seperti bajak wangkang makan diangkat pula bererti seseorang yang gemar dipuji orang.
Pengucapan yang menggunakan bahasa kiasan merupakan pengucapan yang halus dan dapat meningkatkan imej seseorang apabila orang itu menggunakannya dalam pertuturan. Mereka yang menggunakan bahasa kiasan sewaktu berbicara dengan orang lain digolongkan sebagai orang yang berbudi bahasa serta bijak berbahasa. Hal ini begitu jelas apabila wujudnya bahasa kiasan seperti ke sungai besar yang bermaksud ingin membuang air besar, dan bahasa kiasan datang bulan yang bermaksud datang haid. Pembicara yang bijak berbahasa kiasan sudah tentu memilih bahasa kiasan ini untuk menggantikan kata-kata yang kurang enak didengar.
Namun demikian terdapat juga unsur kata bahasa kiasan yang diubah dan disesuaikan dengan faktor budaya dan tuntutan bahasa Melayu itu sendiri. Misalnya, ungkapan kiasan ke sungai besar sudah jarang-jarang kita dengar; sebaliknya digantikan dengan buang air besar.
Apakah tujuan penggunaan bahasa kiasan ini dalam percakapan? Tujuannya adalah untuk menajamkan percakapan dan memberikan kesan yang mendalam pada hati dan fikiran pendengar. Selain sebagai perhiasan kerana bahasa kiasan banyak menggambarkan nilai estetika yang dikaitkan dengan alam semesta, penggunaannya merupakan satu cara untuk mengelakkan seseorang menyebut sesuatu perkara yang boleh menyebabkan rasa malu, takut atau kurang manis apabila didengar oleh orang lain. Hal ini melibatkan nilai kesantunan berbahasa seseorang.
Ada pelbagai jenis bahasa kiasan, seperti kiasan asal, kiasan berpindah, kiasan terus, kiasan bersajak, kiasan berbunga, kiasan pemanis/halus, kiasan melompat, kiasan melarat, dan kiasan berkacau. Jenis-jenis kiasan ini akan saya bicarakan dalam tulisan yang akan datang
http://www.tutor.com.my/tutor/dunia.asp?y=2010&dt=0623&pub=DuniaPendidikan&sec=Munsyi_Bahasa&pg=mb_01.htm
Sunday, February 28, 2010
WELCOME TO LIP SIN'S MARKET
Pasar Taman Lip Sin is located near Tingkat Nipah, near Lengkok Nipah, near Lor Nipah 1, near Lengkok Nipah 1, near Lor Nipah 2.
The locations related to Pasar Taman Lip Sin are represented by the nearest distances for a beam of light to travel and may not be nearest by road. For example, Pasar Taman Lip Sin is located 0.7 kilometre from Maxim Dim Sum. Pasar Taman Lip Sin is located 0.7 kilometre from Sungai Nibung Bus Terminal. Pasar Taman Lip Sin is located 0.7 kilometre from Tapak Pesta. Pasar Taman Lip Sin is located 0.9 kilometre from Caltex Jln Sas. Pasar Taman Lip Sin is located 0.9 kilometre from Shell Jalan Sas.
Lip Sin’s market is a market which is the focus of all races because the market provides all the requirements as:
- Dry Food
- Wet Food (fish, meat, chicken)
- Vegetable
- Clothes and Accessory
- Medicine
Various types of protein sources such as fish, meat and poultry sold here

Berasmas’s Store is one of the shops that sell retail goods

Seng Medicine store’s is very popular in Lip Sin’s Market

Various types of fresh vegetables are sold here

Various types of fresh fruit are sold here

Beautiful clothes and accessory sell at Lip Sin’s Market with cheap price
By:
Petak's Group
- NOOR AZRINA DESA (8)
- NOR AZNI BINTI AMIR HAMZAH (10)
- NUR LIYANA BT MOHAMAD ISA (19)
- NURU MUHAMAD AKMAL BIN ZULKIFLI (21)
- SHAHIDATUL AZRIN BT MOHD SAIDIN (23)
- SITI RAZIAH ARSAD (27)
Saturday, February 20, 2010
Perjalanan Pelajar HMT 329 pada 12 Februari 2010
"Perjalanan Pelajar HMT 329 pada 12 Februari 2O1O"
Pada 12 Februari 2010, Jumaat semua pelajar HMT 329 melakukan "pengembaraan" (perjalanan) bersama Dr. Radiah Yusoff. Dalam penjalanan yang dilalui ini banyak perkara yang dapat dilihat terutama yang berkaitan dengan khusus ini. Banyak perkara yang dapat diperoleh seperti penggunaan bahasa yang digunakan dalam papan tanda, iklan, nama tempat dan beberapa perkara. Bahasa-bahasa ini dapat dilihat dari bidang perundangan, sejarah dan sebagainya.
Antara hasil pengamatan yang dapat dikongsi dengan rakan-rakan khususnya pelajar HMT 329 ialah papan tanda yang memperkenalkan Taman Pekaka. Seperti yang sedia maklum perkataan taman dapat dirujuk sebagai suatu kawasan yang ditumbuhi pelbagai jenis pokok dan bunga-bunga atau tempat bersiar-siar. Ada juga yang merujuk taman sebagai perumahan yang mempunyai rumah-rumah teres dan sebagainya. Namun begitu Taman Pekaka yang dilihat hasil dari perjalanan ini sangat unik di mana ianya adalah sebuah kawasan perumahan yang bukannya rumah-rumah teres tetapi rumah yang naik seakan-akan kondominium. Ianya memperlihatkan satu perbandingan antara Taman Pekaka dengan taman-taman perumahan yang lain. Ianya memperlihatkan bahawa TAMAN itu mempunyai pelbagai makna (semantik) yang dapat dilihat penggunaannya dalam bahasa.
Perkara yang kedua dapat dilihat adalah pengamatan yang dapat dilihat di Pasar Lip Sin. Pasar Lip Sin ini sangat berbeza kerana walaupun sebuah pasar yang kebanyakannya dihadiri oleh orang Cina namun semasa perjalanan ini dilakukan ada juga orang Melayu yang datang ke Pasar Lip Sin ini. Hal ini demikian kerana ada juga barang-barang keperluan dapur yang dijual di sini yang digunakan oleh semua rakyat Malaysia. Namun begitu semasa melihat-lihat Pasar Lip Sin ini, saya mendapati ada sesuatu yang menarik perhatian iaitu papan tanda yang diletakkan di kedai-kedai jualan. Papan tanda yang dapat dilihat menggunakan tiga bahasa dalam satu papan tanda iaitu bahasa Cina, bahasa Melayu dan bahasa Inggeris. Bahasa-bahasa ini disusun atas kebawah iaitu dimulai dengan bahasa Melayu, bahasa Cina dan bahasa Inggeris dan diletakkan di bahagian atas kedai untuk memudahkan orang ramai atau pelanggan datang untuk melihat kedai-kedai yang ingin dituju. Pasar ini menunjukkan satu keunikan di mana walaupun kebanyakan adalah pelanggan Cina namun bahasa-bahasa yang digunakan untuk memperkenalkan barangan masing-masing bukanlah satu bahasa tapi tiga bahasa yang berbeza
Selain itu semasa perjalanan ini dilakukan, banyak papan-papan tanda yang lain yang dijumpai yang memaparkan penggunaan bahasa yang berbeza. contohnya ada yang menggunakan bahasa Melayu dan bahasa Inggeris seperti papan iklan bagi syarikat Thaiairway di mana bahasa Melayu di atas dan bahasa Inggeris di bawah. Ada juga yang memaparkan bahasa Melayu dan bahasa Cina di papan tanda di premis-premis perniagaan. Perkara-perkara ini berlaku mungkin mempunyai sebab musabab khususnya dalam bidang perundangan seperti cara untuk memaparkan nama premis di premis-premis perniagaan.
Selain itu ada juga yang menggunakan bahasa untuk kata-kata cacian atau konsep grafitti di tempat-tempat tertentu. Contohnya ada contengan-contengan di dinding telefon awam. Ada juga di kawasan-kawasan tertentu yang memaparkan kata-kata makian di tempat-tempat tertentu yang boleh merosakkan keindahan.
Friday, February 19, 2010
“Ada” sebagai Kata Penegas
Ada” sebagai Kata Penegas
Oleh MUHAMMED SALLEHUDIN AMAN
KATA penegas dalam bahasa Melayu disebut juga partikel. Partikel ialah sejumlah perkataan yang memberikan penekanan pada bahagian-bahagian tertentu dalam ayat.
Ayat yang mengandungi kata penegas disebut ayat penegas kerana mengandungi sesuatu penegasan tentang sesuatu perkara. Kita mengenal sesuatu ayat penegas itu melalui adanya kata penegas dalam binaan predikat ayat. Dengan adanya kata penegas itu, hal atau perkara yang hendak ditekankan, atau yang hendak diutamakan dapat disampaikan dengan jelas.
Selain partikel -kah, -lah, -tah (penegas frasa predikat, dan bahagian-bahagiannya), juga, jua, pun, sahaja, lagi, dan memang (penegas frasa subjek, dan frasa predikat), kata kerja tak transitif ada juga dapat berfungsi sebagai penegas ayat.
Sebagai penegas, ada menjadi unsur dalam binaan predikat ayat. Ayat yang mengandungi kata ada dinamai ayat penegas. Perhatikan penggunaan kata penegas ada dalam ayat-ayat contoh yang berikut:
1. Saya / ada bersamanya ketika itu.
2. Dia / ada mengatakan hal itu kepadanya.
Dalam ayat (1) dan (2), kata penegas ada, yang menjadi unsur utama predikat ayat digunakan untuk menegaskan kesungguhan sesuatu hal. Hal demikian itu terkandung dalam makna frasa kerja ayat (1) dan (2), iaitu ada bersamanya, dan ada mengatakan. Jadi, untuk menegaskan frasa kerja, maka kata penegas ada dapat digunakan.
Bagaimana pula halnya untuk menegaskan frasa nama, frasa adjektif dan frasa sendi nama? Untuk frasa adjektif dan frasa sendi nama, kata penegas ada perlu ditambahkan dengan partikel di belakangnya, lalu membentuk kata adalah.
Harus diingat, dalam golongan kata bahasa Melayu, kata adalah ialah kata pemeri. Fungsi kata pemeri tidak lain daripada berfungsi sebagai unsur yang menjadi pemeri hal selain sebagai perangkai antara subjek dengan frasa-frasa utama dalam predikat. Dengan kata lain maksud pemerian merupakan suatu penegasan. Hal demikian dapat kita perhatikan dalam ayat-ayat contoh yang berikut:
3. Selendang sutera ini adalah untuk kekasihnya.
(adalah diikuti oleh frasa sendi nama, dan penegas frasa sendi nama)
4. Pendapatnya adalah tepat.
(adalah diikuti oleh frasa adjektif, dan penegas frasa adjektif)
Untuk frasa nama, kata pemeri ialah, bukan adalah digunakan kerana penggunaan ialah menunjukkan pemerihalan secara persamaan, atau ekuatif. Oleh itu, untuk maksud yang demikian itu, ialah hadir di hadapan frasa nama. Contohnya dalam ayat:
5. Wanita itu ialah jurujual.
(ialah diikuti oleh frasa nama, dan penegas frasa nama)
Untuk tujuan pertanyaan pula, partikel -kah digabungkan dengan kata ada, dan ia membentuk kata tanya adakah dan iakah. Partikel -kah pada kata ada, ia bertujuan semata-mata untuk menegaskan hal yang ditanyakan. Lihatlah tanya jawab yang berikut yang menunjukkan cara kata penegas tanya itu digunakan:
6. Adakah Nasir datang ke sini?
Ya, Nasir ada datang ke sini.
7. Adakah berita itu benar?
Ya, berita itu adalah benar.
8. Iakah orang itu guru baru?
Ya, orang itu ialah guru baru.
Harus diingat bahawa kata tanya apakah tidak boleh dijadikan kata penegas tanya seperti adakah atau iakah. Perhatikan betapa janggalnya ayat tanya yang menggunakan kata tanya apakah dalam ayat tanya yang berikut:
9. *Apakah keluarganya menerima pinanganmu?
Seharusnya: Adakah keluarganya menerima pinanganmu?
10. *Apakah orang itu mantan pengetua?
Seharusnya: Iakah orang itu mantan pengetua?
11. *Apakah bandar Melaka ibu negeri Melaka?
Seharusnya: Adakah bandar Melaka ibu negeri Melaka?
Begitulah huraian tentang bentuk kata ada yang berfungsi sebagai kata penegas dalam ayat bahasa Melayu.
SUMBER:
Subscribe to:
Posts (Atom)